繁体
嘈杂的雨声立刻冲
屋
里来。这场大雨真是来势凶猛。到
是砰砰訇訇,噼噼啪啪,淅淅沥沥的声音,到
泡沫飞溅。风又刮起来了,在
密的雨幕中任情逞威,一会儿把它撕断,一会儿又把它前推后
。气温果然降了下来。
“快去请格拉包夫!”托
斯一边喊,一边向门外跑去。
大家一窝蜂地跑下楼梯,穿过早餐室向卧室跑去。
里已经是一个不能缺少的人了。她为这个家
提供所有的必备服务。她给小伊瑞卡朗诵书籍,给她
洋囡囡的衣服,跟她一齐作功课。中午的时候带着一包
油面包把她从学校接
来到“磨坊堤”去散步。拥有这样一个仆人是很让人羡慕的。不论哪位太太见着参议夫人或是她的女儿都说:“亲
的,您家的这位保姆多么得力啊!天哪,我告诉您,她一个人可以
上五个人!二十年!…她就是过了六十岁也还会这么健壮的!真是结实的
…您真是有福气啊!我真羡慕您,亲
的!”可是伊达·永格曼也很知
矜持。她懂得自己的
份。有时在“磨坊堤”上一个普通人家的使女领着孩
坐在她坐的那条板凳上,想跟她聊上几句时,这时永格曼小
就要说:“小伊瑞卡,这里风大。”说罢立刻离开这里。
“好了,”冬妮说“是不是又打碎什么瓷
了,妈妈,瞧您使唤的人…!”
可是这个女孩
却惊惶失
地喊
:“啊,不是,格仑利希太太…是参议先生,我正给他拿靴
,参议先生坐在椅
上就不能说话了,只是一个劲儿地扌到气。我知
,事情不对了,他快
不上气了…”
这一切是瞬间来临的…一切都无声无息,令人可怖的寂静。沉闷的气氛在空气中弥漫着,大气气压仿佛在一秒钟内突然增加了许多,人们
脑昏沉,心脏窒息,呼
不能畅顺…屋外的燕
飞得很低,羽翼几乎
着了路面…而这
无可逃避的压力,这
张,这
全
都
受到的与时俱增的抑压也确实变得难忍难捱了,如果它仅仅再延长短短的一刹那,如果不是在它迅疾地达到
之后立刻就松弛、缓和下来的话…一个漏
无声无息地
现了,人们似乎
上就寻得
那漏
的所在。…几乎是与此同时,这大雨倾盆落了下来,没有先兆,一下
下了起来,沟
就顿时


,变成一片汪洋…托
斯由于多年害病,已经学会了注意自己神经的反应,他非常
地站了起来,拂了一下
,把嘴里的纸烟扔掉。他环顾了一下在座的人,看一看别人是不是也
觉到或者注意到同样的事。他好像觉得母亲也有些异样;别的人却似乎一无所知。他的妈妈此时正
神地凝视着窗外的雨景,圣玛利教堂已经完全被雨帘遮蔽住了。她叹了
气说:“
谢上帝。”
利娜的没有表情的蓝
睛睁得大大的,仿佛被吓坏了…“啊,参议夫人,啊,快
去…哎呀,老天爷,吓死我了…!”
“去请格拉包夫…坐
车去…
上!”冬妮也气
吁吁地吩咐
。
此时参议员约翰·布登
洛克先生已经离开了这个世界。
冬妮一把抱起她的女儿,在她的玫瑰
的小脸
儿上吻了一下,参议夫人也笑着向她伸
手来,虽然她那笑容有些心不在焉的样
…越来越
沉的天空使她心情不太好。她右手的手指神经质地敲着沙发垫,一双明亮的
睛游移不定地望着侧面的窗
。
“好了,”汤姆说。“两分钟内天气就凉快了。一会儿外面雨珠都挂在树上,我们把桌
搬到外面,去享受凉
。
尔达,把窗
打开。”
突然利娜冲了
来,使女利娜匆匆跑过圆
大厅,一
闯
屋
里来。伊达·永格曼不由得用斥责的语调喊
:“老天,你这是
什么?”
伊瑞卡在祖母
边坐下,伊达腰板
直地坐在一张矮椅的前沿上,开始织
线活。为了等候参议先生,大家闷声不响地坐了一会儿。空气很沉闷。外面最后一块蓝天被遮盖住了,蓝灰
的天空沉重地、臃
地低垂下来。屋内的各
颜
都黯淡下去,
毯上风景画的
彩,家
和帏幔上的金黄都黯然失
,冬妮的绸缎衣服不再闪闪发光了,甚至人们的
睛看上去也乌蒙蒙一片。刚才还在圣玛利教堂树梢中间嬉戏,把黯淡的街
上尘土卷扬起来的西风,这时也平静下来。霎时间大地上万籁俱静。
“我的上帝!保佑保佑我吧!千万别…”参议夫人喊
,两手捂着脸,也向外边跑去。