繁体
在这同一时刻,奥伯沃泽法官、梅森、贝尔纳普、杰夫森,还有他们的随从和朋友们,正在布里奇伯格中央旅馆各自房间里用餐,喝一
儿酒,焦急地等着陪审团取得一致的意见,
不得当即作
判决来,不
它究竟是怎么样一个判决。
法官讲话一结束,已是下午五
钟,陪审团就纷纷站了起来,从法
大厅鱼贯而
。稍后,克莱德当即被押回到他的牢房,这时听众方才准许离开法
大厅。执法官一直心事重重,唯恐克莱德也许有可能遭到突然袭击。克莱德在等待中熬过了这漫长的五个钟
之后,他就在牢房里不断地走来走去,或是佯装着在看书,歇息。克劳特和西
尔拿了各报记者的小费,要把克莱德“受不受得了”的反映通报他们,就一声不响地尽可能守在一旁,观察着囚犯的动静。
不去查看那一连串分不开也击不破的、早已经过充分查证的、过得
的罪证,而公诉人已经
据这些罪证,证明这个“有胡
的成年人”是一个“血手淋漓的杀人犯”;事实上,他就是这类货
。他又
了好几个钟
,把各
不同的见证人的话重述了一遍。接着,他又
了好几个钟
痛斥克莱德,或是重述了一遍罗伯达那个悲切动人的故事——那么令人动怜,陪审团和听众
泪几乎又是夺眶而
。克莱德坐在贝尔纳普和杰夫森之间,暗自思忖:这些证据经过如此巧妙而动人地重述一遍以后,看来陪审团怎么也不可能宣告他无罪了。
“如果陪审团认定罗伯达·奥尔登是意外地,或是不自觉地从船上落了
,而被告并没有设法去搭救她。这并不意味着被告犯了罪,陪审团也就必须认定被告‘无罪’。从另一方面说,如果陪审团认定:被告在当时当地是通过任何一
方式(不
是一砸也好,还是别的什么方式也好)蓄意造成,或是促成这次致命的事件,那末,陪审团也就必须认定被告有罪。
接着是奥伯沃泽从他那
的法官座位上向陪审团临别留言:“列位先生——所有的证据,严格说来,或多或少都是间接证据,不
是推断
来有罪的事实也好,还是由一个目击者所提供的事实也好。要知
一个目击者作证,当然,是以情况为
据的。
“我并不是说你们必须在判决时保持全
一致,但我愿意奉劝你们里
任何一位,要是在仔细考虑之后,发现自己错了,可千万不要过分固执,还不肯让步。”
奥伯沃泽法官就这样在他那
的法官座位上,庄严地向陪审团作了一番训话。
在这同一时刻,那十二位陪审员——农民、店员、掌柜等等,他们为了让自己心安理得起见,又开始详详细细地讨论了梅森、贝尔纳普、杰夫森所提
的那些
辟论
。不过,在这十二人里
,只有一个人——
缪尔·厄珀姆,一家杂货铺掌柜——此人的政见与梅森相左,因此对杰夫森印象极佳——同情贝尔纳普和杰夫森,于是,他就佯装对梅森的证据是不是反驳不倒心中还表示怀疑。投了五次票以后,其他陪审员就威胁此人说,万一陪审团意见不能达成一致,依然作不
决定来,他们就要告发他,也必然会激起公众愤慨与痛骂。“我们要打垮你。公众准知
你的态度如何,你休想混过去。”好在他开设在北曼斯菲尔德的杂货铺,反正生意不错,他就
上决定,最好还是把反对梅森的意见掖
自己
袋里,权且表示赞同吧。
“至于犯罪动机及其在本案中的重要
,在
上已经谈到很多了。不过,你们必须记住,有关动机的证词,决不是定罪所必不可少的或者是基本的条件。尽
某一个动机可以说明一
情况,有助于确定一条罪状,可是并不要求人们都去证实这个动机。
“如果说本案
有实质
的哪一个事实跟犯罪的可能
不符,那末,你们列位先生就有责任,要作善意解释,假定被告无辜,对他作
虽可疑但无罪的
理。
接着,从陪审团室通往法
大厅的那
门上,一连四次响起了敲门声。这是首席陪审员福斯特·
德,此人专
泥、石灰和石料生意,正抡起他的大拳
在敲门。饭后挤在这又
又闷的法
大厅里的数百名听众(反正有很多人压
儿还一步没有离开过那儿哩)一下
都从昏昏
睡中突然惊醒过来。“怎么啦?
了什么事?是陪审团准备提
报告了?怎么判决的?”男的、女的,还有小孩
,突然都拥向靠近栏杆的地方。守在陪审团室门
的两名法警大声喊
:“得了!得了!法官一会儿就到。”另有一些法警急匆匆奔到牢房去通知执法官把克莱德押解过来——还有一些法警则赶到布里奇伯格中央旅馆,通知奥伯沃泽法官等
“但是必须记住,所有的证据决不因为是间接证据就不被信任或是被推翻。有时候间接证据也许比直接证据更加可靠。