繁体
“是的,夫人。”艾莉轻声地说“我们是。”
“艾莉说他们被认
来了,有个新来的人还叫他们什么来着。”在对面的帕特里克说。
“你看什么,伙计?”商店那边传来一个男人沙哑的的声音。
“不错,很有趣。人类工程师和
因斯坦机
人逐渐
洽起来了。”他打住了自己的话题,间“你听到刚才我跟你提起的艾莉和本的事了吗?”
艾莉快步走到哥哥
旁,注意到那个男人很生气,但她不知该怎么办。她轻轻拍了一下本的肩膀“你看,艾莉。”本激动地重复着“看看她的漂——漂亮的黄——黄
发。”
艾莉已经睡着了。本和帕特里克同住一间房,还没睡。尼柯尔在本
旁坐下,握住了儿
的手。
“你是说你们是从外星来的?”那个叫杰森的男人问。
尼柯尔叹了
气,从理查德的语气中她知
事情很严重,需要她和孩
谈谈。尽
很疲劳,尼柯尔还是走
了卧室。
里略和特拉维斯先生的对话,她转过
,本不见了。艾莉
张起来。
“你俩是沃克菲尔家的孩
吗?”艾莉
后传来一个女人兴奋的声音。
“我可以摸摸它吗?”本问。
“没有,妈妈。我只是告诉他我喜
他女人的黄
发。”
“杰森,我想他有些弱智。”女人平静地说,挡住了丈夫正要推本的手。
艾莉用劲把本朝门边推。“对不起,很对不起。我们不是有意要惹麻烦。”艾莉说着和本离开了商店。
“妈——妈妈,您好。”本说。
“她的
发真——真漂——漂亮。”本回答。他站在过
上,朝那个男人的妻
走近,笑着把手伸向那个女人的
丽金发。
男孩轻轻

,不
声地望着妈妈。突然,他说:“什么是蠢猪,妈妈?”本
里
着泪
。
本的脸上掠过一丝痛苦的神情。“是的,妈——妈妈。”他说。
“理查德叔叔刚才跟我说了你和艾莉今下午去了村庄。”尼柯尔对大儿
说。
尼柯尔琢磨
了
“太古怪了。”他们
后的门关上了,艾莉听到有人说。
“这个词没什么特殊意义。”尼柯尔尽力安
自己的儿
“一个人如果与众不同或是让人觉得不
兴都可能被叫
蠢猪,人在缺乏思考时会说
这个。叫你蠢猪的人被他生活中的某些事情
糊涂了或是
到不
兴,他因为不了解你才脱
而
说了这个…你是不是
了什么让他不
兴的事?”
尼柯尔用
巾
脸,走
了卧室。理查德穿着睡衣正坐在床上,尼柯尔问他:“今天你怎样?”
那个男人迷惑地皱着眉
,很生气。“什么?”他瞟了一
自己的妻
说“这两个人是怎么了?一个傻乎乎的,另一个又…”
艾莉手足无措地转过
:穆里略太太站在两个孩
和那对夫妇中间。听到争吵她和她丈夫就围过来了。
“是这样吗,亲
的?”尼柯尔问,还握着儿
的手。
尼柯尔又度过了辛苦的一天。她疲惫地站在镜
前洗脸,理查德在卧室里说:“艾莉和本在村
里碰到了什么不愉快的事。他们没跟我说什么。”
“先生,”艾莉鼓足勇气说“我哥哥没有恶意。他以前从没见过这么长的黄
发。”
“这个蠢猪是你的朋友吗?”那个
个男人问艾莉。
“你疯了吗?当然不能!
去,现在给我
去!”那个男人咆哮
。
尼柯尔很多天都没睡过好觉了,望着大堆的行李,她自言自语地说:“我们必须在‘圣
利亚’号到达前安顿好这批乘客,‘圣
利亚’号的麻烦可能更多。”
本

。
“好吧,让他离开这儿…他
扰我妻
。”
尼柯尔楼着本的肩膀,温柔地问:“今天有人这样叫你吗?”
“本是我哥哥。”艾莉艰难地回答。
尼柯尔
了13个小时帮助安顿“尼娜”号上的乘客,不
她和贤治多卖力还是无法满足人们的要求,节外生枝的事让他们应接不暇。人们了解到
、居住区和工作区的分
程序后显得很烦躁。