电脑版
首页

搜索 繁体

第四零九章忧郁诗人(2/3)

黄祥云笑笑:“当让可以。”

Its mute and uncomplaining lot (沉默无悔的命运啊,)

, ,

Is such as mine should be。 (亘古至今,都是我祈求的夙愿。)”

逝去了无限凝眉底倦狼



Passent les jours et passent les semaines

亘古至今,都是我祈求的夙愿。”

“ Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l’heure

L’a摸ur s’en va comme cette eau courante

寸心还应忆否



日月

我泪满面,无法挽回逝去的昨天;

它冷寂无声的静卧俯视,

Vienne la nuit sonne l’heure

多少乐事总在悲哀后

Le pont de nos bras passe

如同你曾经的明媚,

, !”

嘲讽漠对我炽动的心弦。

黑裙说:“不错,你能用中文翻译一遍吗?”

如同你的吻,对我吐的幽香;

Fautil qu’il m’en souvienne

那已然失逝去的艳,

Ni les a摸urs revienne

手携着手儿面面频相向

钟声其响夜其来

““一枝枯萎的紫罗兰,

那是你才有的特权!

L’a摸ur s’en va

Les jours s’en vont je demeure

“密拉波桥下赛纳

Les jours s’en vont je demeure

朵的芬芳已经消散,

日月逝矣人长在

“ ,

那沉默无悔的命运啊,

Et comme l’sperance est violente

Comme la vie est lente

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Les jours s’en vontje demeure

柔情

La joie vet toujours aprs la peine

仰天长叹,那气息仿若还在前;)

Et nos a摸urs

我仰天长叹,那气息仿若还在前;

, ,

臂如桥

却向桥一望

Vienne la nuit sonne l’heure

钟声其响夜其来

Les jours s’en vont je demeure ”

Les mains dans les mains restons face face

虚无枯槁的死躯

伏在我瘪的膛上面,

Vienne la nuit sonne l’heure

Tandis que sous

Des ternels regards l’onde si lasse

黄祥云用英法俄三语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优的声调,把所有人都给震住了!

Ni temps pass

热门小说推荐

最近更新小说